Frank Westerman
Profiel
Achternaam: Westerman
Roepnaam: Frank
Voornamen: Frank Martin
Geboren: 13-11-1964
Te: Emmen :
Pseudoniem(en): Voor zover mij bekend
heeft Frank Westerman niet onder pseudoniem gepubliceerd.
De turfsteker keek me taxerend aan, alsof hij mij de maat nam, en vroeg: 'Waar komt u vandaan?'
'Het Westen' was niet wat je noemt een aanbeveling. 'Ik ben dertig jaar geleden geboren in Emmen,' zei ik naar waarheid en zag hem denken: hmm, de Hondsrujg, de rand van zand en veen, dat moet een arme sloeber zijn. Misschien hebben zijn grootouders nog in een plaggenhut gewoond. Maar toen ik erbij vertelde dat mijn familie van de Zuid-Hollandse eilanden naar het noorden was getrokken vanwege de Drentse olie en het Groningse gas, eerst nadat de Nederlandse Aardolie Maatschappij een zwembad had laten bouwen in Schoonebeek, snoof hij van misnoegen.
(Frank Westerman, De graanrepubliek, blz. 11)
Voor tweedehands boeken | Ook van Frank Westerman |
Raban Internet Antiquariaat | Klik hier ! |
Werk
Boeken
- De brug over de Tara (1994)
- Srebrenica, het zwartste scenario (met Bart Rijs) (1997)
- De graanrepubliek (1999)
- Ingenieurs van de ziel (2002)
- El Negro en ik (2004)
- Ararat (2007)
- Stikvallei (2008)
- Dier, bovendier (2010)
- Daden van licht kaliber (4 mei-lezing) (2012)
- Stikvallei (2013)
- Open brief aan Arjen Robben (lezing) (2014)
- De moord op de boekverkoopster (2014)
- De slag om Srebrenica: de aanloop. De val. De naschok (2015)
- Een woord een woord (2016)
- In het land van de ja-knikkers: verhalen uit de polder (2017)
- Wij, de mens (2018)
- De wereld volgens Darp: de nagalm van de Koude Oorlog sinds de val van de Muur (2019)
- Darp: een intiem portret van een dorpscultuur in beweging (met Frans Ohm) (2019)
- De kosmische komedie (2021)
- Te waar om mooi te zijn: over kunst, de mens en de natuur (2022)
- Zeven dieren bijten terug (2024)
- Larski slaat alarm (met Vera Westerman) (2012)
Vertalingen/bewerkingen
Vertaald
- Ingenieure der Seele: Schriftsteller unter Stalin : eine Erkundungsreise (Duitse vertaling van 'Ingenieurs van de ziel' door Gerd Busse en Verena Kiefer) (2003)
- Ingénieurs de l'âme (Franse vertaling van 'Ingenieurs van de ziel' door Danielle Losman) (2004)
- El Negro: eine verstörende Begegnung (Duitse vertaling van 'El Negro en ik' door Stefan Häring en Verena Kiefer) (2005)
- Ingenieros del alma (Spaanse vertaling van 'Ingeneurs van de ziel' door Isabel-Clara Lorda Vidal en Goedele De Sterck) (2005)
- El Negro et moi (Franse vertaling van 'El Negro en ik' door Danielle Losman) (2006)
- Ingegneri di anime (Italiaanse vertaling van 'Ingenieurs van de ziel' door Elena Mantelli) (2006)
- El Negre i jo (Catelaanse vertaling van 'El Negro en ik' door Maria Rosich) (2006)
- El negro (Tsjechische vertaling van 'El Negro en ik' door Magda de Bruin-Hüblová) (2007)
- Inzenjeri du°se (Kroatische vertaling van 'Ingenieurs van de ziel' door Maja Weikert) (2007)
- In·zynierowie dusz (Poolse vertaling van 'Ingenieurs van de ziel' door Slawomir Paszkiet) (2007)
- Ararat: tras el arca de Noé, un viaje entre el mito y la ciencia (Spaanse vertaling van 'Ararat' door Goedele De Sterck) (2008)
- Ararat (Poolse vertaling van 'Ararat' door Piotr Oczko en Slawomir Paszkiet) (2009)
- Engineers of the soul (Engesle vertaling van 'Ingenieurs van de ziel' door Sam Garrett) (2010)
- Inzenirji duse (Sloveense vertaling van 'Ingenieurs van de ziel' door Tanja Mlaker) (2010)
- Zvíre, nadzvíre: tragédie dvacátého stolet ´v osudech kone-lipicána (Tsjechische vertaling van 'Dier, bovendier' door Magda de Bruin Hüblová) (2012)
- Žival, nadžival (Sloveense vertaling van 'Dier, bovendier' door Mateja Seliškar Kenda) (2013)
- Czysta biala rasa: Cesarskie konie, genetyka i wielkie wojny (Poolse vertaling van 'Dier, bovendier' door Jadwiga Jdryas) (2014)
- Larski slar aatm (Deense vertaling van 'Larski slaat alarm' door Naja Mollmann-Ibsen) (2014)
- La vallée tueuse (Franse vertaling van 'Stikvallei' door Annie Kroon) (2015)
- Ugusen dolina (Kroatische vertaling van 'Stukvallei' door Maja Weikert) (2015)
- L'enigma el lago rosso (Italiaanse vertaling van 'stikvallei' door Cecilia Casamonti) (2015)
- Reden. Reden? Reden!: spricht man mit Terroristen? (Duitse vertaling van 'Een woord een woord' door Gerd Busse en Ulrich Faure) (2016)
- El Negro en ek (Zuid-Afrikaanse vertaling van 'El Negro en ik' door Daniel Hugo) (2017)
- I soldati della parola (Italiaanse vertaling van 'Een woord, een woord') (2018)
- Cista biela rasa (Slowaakse vertaling van 'Dier, bovendier' door Annamária Gálová Vrbová) (2019)
- Vi människor: mänsklighetens ursprung och våra glömda förfäder (Zweedse vertaling van 'Wij, de mens' door Joakim Sundström) (2020)
- Was uns zu Menschen macht: eine anthropolische Detektivgeschichte (Duitse vertaling van 'Wij, de mens' door Verena Kiefer) (2020)
- We, hominids: an anthropological detective toru (Engelse vertaling van 'Wij, de mens' door Sam Garrett) (2021)
- Nous, les humains (Franse vertaling van 'Wij, de mens' door Mireille Cohendy) (2021)
- Mi, hominini: antropolos?ka detektivksa zgodba (Sloveense vertaling van 'Wij, de mens' door Mateja Selis?kar Kenda) (2022)
- Groanrepubliek (Groningse vertaling van 'De graanrepubliek' door Sies Woltjer) (2023)
Frank Westerman schreef een nawoord voor
- Het Gilgamesj-epos (2011)
- Leontine van de Stadt, Nederland in 7 overstromingen (2013)
- Vincent van Gogh, Een leven in brieven: 1853-1890 (2015)
- Ryszrad Kapuscinski, De dood van de ambassadeur (2015)
Bloemlezingen
Tijdschriften
- Frank Westerman liep stage bij 'Onze Wereld'.
- In 1992 werd hij correspondent voor de Volkskrant in Belgrado.
- Frank Westerman publiceerde in 'NRC Handelsblad'. Hij was voor deze krant van 1997 tot 2002 correspondent in Rusland.
- Frank Westerman publiceerde in 'hervormd Nederland', 'Atlas', 'Intermediair', 'HP/De Tijd'.
Over Frank Westerman
- 1 interview: 'Anderen noemen het parelduiken' met Frank Westerman in 'Meer dan de feiten. Gesprekken met auteurs van literaire non-fictie' van Han Ceelen en Jeroen van Bergeijk (2007)
- 1 hoofdstuk: 'De moord op de boekverkoopster' in 'In Luiletterland' van Wim Huijser (2018)
Diversen: (Zonder een schijn van volledigheid)
- 1 portret van Frank Westerman in '222 schrijvers. Literaire portretten' van Eddy en Tessa Posthuma de Boer (2005), met het citaat 'Toen ik zevenentwintig was, fietste ik eens over de gracht met een vriendin en weees: hier woont mijn uitgever, Emile Brugman. Dat wist Emile Brugman niet, want ik had nog niets geschreven.'
- 'Dier, bovendier' wordt verfilmd door Pieter van Huystee.
Literaire prijzen
- 'De graanrepubliek' werd genomineerd voor de Generale Bank-literatuurprijs 1999.
- 'De graanrepubliek' werd genomineerd voor de Gouden Uil 2000.
- Dr. L .de Jong-prijs 2000 voor 'De graanrepubliek'.
- 'Ingenieurs van de ziel' werd genomineerd voor de Ako-literatuurprijs 2002.
- 'Ingenieurs van de ziel' werd genomineerd voor de Gouden Uil 2003.
- Dr. Wijnaendts Francken-prijs 2003 voor 'Ingenieurs van de ziel'.
- J. Greshoff-prijs 2004 voor 'Ingenieurs van de ziel'.
- Gouden Uil 2005 voor 'El Negro en ik'.
- Outstanding Alumnus Award 2005 van de Wageningse Universiteit voor zijn literaire werk.
- 'El Negro en ik' werd genomineerd voor de Inktaap 2005.
- 'El Negro en ik' werd genomineerd voor de Bob den Uyl-prijs 2005.
- 'El Negro en ik' werd genomineerd voor de AKO Literatuur Prijs 2005.
- 'El Negro en ik' werd genomineerd voor de M.J. Brusse-prijs 2006.
- 'Ararat' werd genomineerd voor de AKO Literatuur Prijs 2007.
- 'Ararat' werd genomineerd voor Bob den Uyl-prijs 2008.
- 'Ararat' werd genomineerd voor de Eurekaprijs 2008.
- De Engelse vertaling van 'Ararat' werd genomineerd voor de Britse Boardman Taskerprijs voor bergliteratuur 2008.
- De Poolse vertaling van 'Ararat' werd genomineerd voor de Kapuscinsky-Prijs 2010.
- 'Stikvallei' werd genomineerd voor de AKO Literatuurprijs 2014.
- Prinsjesboekenprijs voor het beste politieke boek 2015 voor 'De slag om Srebrenica'.
- Bob den Uyl-prijs 2017 voor 'Een woord een woord'.
- Brusse-prijs voor 'Een woord een woord'.
Frank Westerman was lid van de jury voor volgende prijzen:
- De Albert Hogeveen Bokaal 2008 (prijs voor de beste boekhandelaar)
Opmerkingen
- Frank Westerman groeide op in Assen, waar zijn vader als ingenieur werkte bij de NAM.
- Frank Westerman studeerde van 1982 tot 1987 tropische cultuurtechniek in Wageningen. Hij wilde ontwikkelingswerker worden, maar toen hij voor zijn studie in Peru was, moest hij vaststellen dat alle hulp van het westen daar niet tot verbetering leidde.
- Hij had zich - tegelijk met zijn inschrijving aan de Landbouwuniversiteit - ook bij de School voor Journalistiek ingeschreven, maar werd hier twee keer uitgeloot.
- Vanaf 2002 woont Westerman in Amsterdam.
- 'De moord op de boekverkoopster' verscheen in 2022 in twee delen als Literair juweeltje.
Anderen over Frank Westerman
- Frank Westerman is iemand die reizende denkt, of denkende reist, en die dus bereid is verslag te doen van steeds weer bijgestelde beeldvorming. (Joost Niemöller, HP/De Tijd, 22-02-2002)
- 'Ingenieurs van de ziel' getuigt van vasthoudendheid en inzicht. De keuze van het onderwerp is origineel. Frank Westerman rafelt een complex gegeven zo uiteen dat er geen versimpeling optreedt maar dat aan de complexiteit recht wordt gedaan en dat de absurditeit voelbaar wordt gemaakt. Zijn stijl is aangenaam informatief en soepel zonder ironisch te zijn, op de juiste momenten verlicht een welgekozen metafoor het pad. Zijn persoonlijke inzet en nieuwsgierigheid zijn de motor die de lezer door het relaas stuwt. (juryrapport Dr. Wijnaendts Francken-prijs 2003)
- Samen met Geert Mak en Annejet van der Zijl is Frank Westerman de vaandeldrager van de literaire journalistiek in Nederland. Hij verkoopt niet zoveel boeken als de andere twee, maar wordt wel aanzienlijk vaker genomineerd en bekroond. (Han Ceelen en Jeroen van Bergeijk, Meer dan de feiten. Gesprekken met auteurs van literaire non-fictie, blz. 25)
Mijn favoriete citaat
Welbeschouwd waren wij, studenten in Wageningen, stuk voor stuk marxisten van de koude grond. Kwam er een uit Chili gevluchte hoogleraar een lezing houden over de landhervormingen van Salvador Allende, dan zaten wij tot in de vensterbanken van Hotel de Wereld aandachtig te luisteren. Op het pleintje buiten stond onbewogen op een stenen sokkel Naakte Gerrit, het oorlogsmonument waar Prins Bernhard iedere vijfde mei een krans kwam leggen. Ofschoon we ons op historische grond bevonden, en al noemden we gebeurtenissen en bijeenkomsten al gauw historisch, de Duitse capitulatie kon ons gestolen worden.
(Frank Westerman, De graanrepubliek, blz. 22)
Bronnen o.a.
- Han Ceelen en Jeroen van Bergeijk, Meer dan de feiten. Gesprekken met auteurs van literaire non-fictie (2007)
- Website van de Koninklijke Bibliotheek (juni 2024)