Simone van der Vlugt
Profiel
Achternaam: van der Vlugt
Voornaam: Simone
Geboren: 15-12-1966
Te: Hoorn
Pseudoniem(en): Voor zover mij bekend heeft Simone van der Vlugt niet onder pseudoniem gepubliceerd.
Voor tweedehands boeken | Ook van Simone van der Vlugt |
Raban Internet Antiquariaat | Klik hier ! |
Werk
Proza
- De reünie (2004)
- Schaduwzuster (2005)
- Het bosgraf (2006)
- Het laatste offer (2007)
- Blauw water (2008)
- Herfstlied (2009)
- Jacoba, dochter van Holland (2009)
- Op klaarlichte dag (2010)
- In mijn dromen (2011)
- Rode sneeuw in december (2012)
- De ooggetuige (2012)
- Aan niemand vertellen (2012)
- Morgen ben ik weer thuis (2013)
- Online (2013)
- De ooggetuige & Het bosgraf (2014)
- Vraag niet waarom (2014)
- De lege stad (2015)
- Nachtblauw (2016)
- Toen het donker werd (2016)
- Ginevra: een Italiaanse liefdesgeschiedenis(2017)
- De doorbraak (2017)
- Het schaduwspel (2018)
- Schilderslief (2019)
- De Lois-trilogie (Aan niemand vertellen/Morgen ben ik weer thuis/Vraag niet waarom) (2019)
- De kaasfabriek (2020)
- De zonde waard (2021)
- De stormachtige zestiende eeuw van Alkmaar en omgeving (2023)
- Bloedlijn (2023)
Op het station in Rhenen
13-07-2011
Voor kinderen:
- De amulet (1995)
- Bloedgeld (1996)
- De guillotine (1999)
- Potverdrie, Sophie! (1999)
- Zwarte sneeuw (2000)
- Bastiaan komt eraan (2001)
- Jehanne (2001)
- Schijndood (2002)
- De slavenring (2003)
- Victorie! (met Theo Hoogstraaten) (2004)
- De bastaard van Brussel (2005)
- Het Hercynische Woud (2005)
- Schuld (2007)
- Vlinders (2008)
- De Rode Wolf (heruitgave van 'Het Hercynische Woud') (2009)
- De amulet & De bastaard van Brussel (2014)
- Schuld & Vlinders (2021)
Boeken voor de basisschool
- Noodlanding in het oerwoud (1999)
- Mijn zusje wordt vermist (1999)
- Verdwaald onder de grond (2000)
- Hester de witte heks (2001)
Overige non-fictie
- De perfecte partner (2006)
- Writers on Heels: De verleiding (2007)
- Fado e Festa: een rondreis door Portugal (met Wim van der Vlugt) (2013)
- Friet & Folklore: Reizen door feestelijk Vlaanderen (met Wim van der Vlugt) (2014)
- Wij zijn de Bickers! (2019)
Vertalingen/bewerkingen
Vertaald:
- Das Amulett aus den Flammen (Duitse vertaling van 'De amulet' door Jeanne Oidtmann-van Beek und Peter Oidtmann) (1998)
- Pirat und Ehrenmann (Duitse vertaling van 'Bloedgeld' door Siegfried Mrotzek) (1999)
- Dinero manchado de sangre (Spaanse vertaling van 'Bloedgeld' door Nadine Beliën) (1999)
- Paris, 1789. Das zweite Leben der Baronesse Sandrine (Duitse vertaling van 'De guillotine' door Siegfried Mrotzek) (2000)
- Emma. Die Zeit des schwarzen Schnees (Duitse vertaling van 'Zwarte sneeuw' door Eva Grambow) (2001)
- La guillotina (Spaanse vertaling van 'De guillotine' door Christel A. Coolen) (2001)
- Nina und das Amulett aus den Flammen (Heruitgave van 'Das Amulett aus den Flammen', vertaling van 'De amulet' door Jeanne Oidtmann-van Beek und Peter Oidtmann) (2002)
- Amelie. Das Mädchen und der Pirat (Heruitgave van 'Pirat und Ehrenmann', vertaling van 'Bloedgeld' door Siegfried Mrotzek) (2002)
- Sandrine. Eine Liebe in den Zeiten der Revolution (Heruitgave van 'Paris, 1789. Das zweite Leben der Baronesse Sandrine', vertaling van 'De guillotine' door Siegfried Mrotzek) (2002)
- Jehanne: en roman om Jeanne d'Arc (Deense vertaling van 'Jehanne' door Tim Kane) (2002)
- Das Klapperhaus (Duitse vertaling van 'Schijndood' door Rolf Erdorf) (2005)
- Schattenschwester (Duitse vertaling van 'Schaduwzuster' door Eva Schweikart) (2005)
- Klassentreffen (Duitse vertaling van 'De reünie' door Eva Schweikart) (2006)
- Chloë. Die Zerstörung von Pompeji (Duitse vertaling van 'De Slavenring' door Eva Grambow) (2006)
- Finsternis (Duitse vertaling van 'Het laatste offer' door Eva Schweikart) (2007)
- Kahramanlar ormani (Turkse vertaling van 'Het Hercynische Woud' door Kevser Canbolat) (2007)
- The reunion (Australische uitgave van 'De reünie', vertaald door Michele Hutchison) (2008)
- La ragazza che viene dal passato (Italiaanse vertaling van 'De reünie' door Elena Cantoni) (2008)
- Rettungslos (Duitse vertaling van 'Blauw water' door Eva Schweikart) (2008)
- El encuentro (Spaanse vertaling van 'De reünie' door Conchita Alegre Gil) (2009)
- All'ombra di mia sorella (Italiaanse vertaling van 'Schaduwzuster' door Claudia Di Palermo) (2010)
- Kalte Freundschaft (Duitse vertaling van 'Herfstlied' door Eva Schweikart (2010)
- Zjazd szkolny (Poolse vertaling van 'De reünie' door Dorota Szafra´nska-Poniewierska) (2010)
- Shadowsister (Australische uitgave van 'Schaduwzuster' door Michele Hutchison) (2010)
- La mémoire assassine (Franse vertaling van 'De reünie' door Emmanuèle Sandron) (2010)
- Am hellichten Tag (Duitse vertaling van 'Op klaarlichte dag' door Eva Schweikart) (2011)
- Was sie nicht weiß (Duitse vertaling van 'Aan niemand vertellen' door Eva Schweikart) (2013)
- A reuniao (Braziliaanse uitgave van 'De reünie', vertaald door Cristiano Zwiesele do Amaral en Maria Júlia Abreu de Souza) (2013)
- Safe as a house (Engelse vertaling van 'Blauw water' door Michelle Hutchinson) (2013)
- Dir wird nichts geschehen (Duitse ertaling van 'Morgen ben ik weer thuis' door Janine Malz) (2015)
- Tiefe Stiche (Duitse vertaling van 'Vraag niet waarom' door Janine Malz) (2016)
- Blu come la notte (Italiaanse vertaling van 'Nachtblauw' door Laura Pignatti) (2016)
- Midnight Blue (Engels vertaling van 'Nachtblauw' door Jenny Watson) (2017)
- Azul de medianoche (Catelaanse vertaling van 'Nachtblauw' door Catalina Ginard Féron) (2017)
- Nachtblau (Duitse vertaling van 'Nachtblauw' door Eva Schweikart) (2017)
- Modrá ako noc (Slovaakse vertaling van 'Nachtblauw' door Adam Bzoch) (2017)
- Pulnocní modr (Tsjechische vertaling van 'Nachtblauw' door Lenka Rehová) (2017)
- Bleu de Delft (Franse vertaling van 'Nachtblauw' door Guillaume Deneufbourg) (2018)
- Þar sem ekkert ógnar ðér (IJslandse vertaling van 'Blauw water' door Ragna Sigurðardóttir þýddi (2019)
- Nieve roja en diciembre (Spaanse vertaling van 'Rode sneeuw in december' door Catalina Ginard Féron) (2019)
- Neige rouge (Franse vertaling van 'Rode sneeuw in december' door Guillaume Deneufbourg) (2019)
- La amante de Rembrandt (Spaanse vertaling van 'Schilderslief' door Catalina Ginard Féron) (2020)
- La maîtresse du peintre (Franse vertaling van 'Schilderslief' door Guilaume Deneufbourg) (2020)
- Rembrandts Geliebte (Duitse vertaling van 'Schilderslief' door Eva Schweikart) (2021)
- La fabrique (Franse vertaling van 'De kaasfabriek' door Guillaume Deneufbourg) (2021)
- Lubita pictorului (Roemeense vertaling van 'Schilderslief' door Gheirghe Nicolaescu) (2021)
- Obchodnice z Amsterdamu (Tsjechische vertaling van 'De kaasfabriek' door Lenka Rehova) (2022)
Bloemlezingen
Tijdschriften
- Simone van der Vlugt publiceerde in 'Libelle'
Over Simone van der Vlugt
- Een bespreking van 'De amulet' in 'Jeugdboeken 1995. Voor lezers van 11 tot 16 jaar. Samenvattingen en besprekingen' van Ruud Kraaijeveld (1996)
- Een bijdrage over Simone van der Vlugt in 'Lexicon van de jeugdliteratuur' door Ruud Kraaijeveld (juni 1999)
- Een bespreking van 'De guillotine' in 'Jeugdboeken 1999. Voor lezers van 12 tot 16 jaar. Samenvattingen en besprekingen' van Ruud Kraaijeveld (2000)
- 1 uitgewerkte les: 'Simone van der Vlugt - De guillotine' in 'Lekker lezen: Lessen bij vijftien jeugdboeken voor het voortgezet onderwijs' van Ruud Kraaijeveld (2000)
- Een bespreking van 'Jehanne' in 'Jeugdboeken 2001. Voor lezers van 12 tot 16 jaar. Samenvattingen en besprekingen' van Ruud Kraaijeveld (2002)
- Martine Letterie, Hannie Humme, Ruud Kraaijeveld, 'Drie op een rij: over 3 jeugdboekenschrijvers' (2002)
- 1 bladzijde over 'De guillotine' in 'Het kinderboek' (2002)
- Marianne Dekker, 'Lezen over Simone van der Vlugt' (2003)
Diversen: (Zonder een schijn van volledigheid)
- 'De guillotine' werd in 2001 uitgegeven in de serie 'Boektoppers'.
- 'Bloedgeld' verscheen in 2003 in de serie 'De Jonge lijsters'.
- 'Jehanne' kwam in 2003 uit in de serie 'Boektoppers'.
- 'De slavenring' verscheen in 2004 in de serie 'De Jonge lijster'.
- 'De reünie' verscheen in 2005 en in 2015 als Grote letterboek.
- 'Schaduwzuster, voorgelezen door: Lieneke Dijkzeul' (6 cd's, 2005)
- 'Zwarte sneeuw' verscheen in 2005 in de serie 'Boektoppers'.
- 'Schaduwzuster' verscheen in 2006 als Grote letterboek.
- 'Schijndood' verscheen in 2006 in de serie 'De Jonge lijster'.
- Op scholieren.com vond ik op 01-02-2011 van 20 van haar boeken boekverslagen. Van 'De guillotine' stonden er op dat moment 46 verschillende verslagen.
- Van 'De bastaard van Brussel' en 'Schijndood' zijn edities voor volwassenen verschenen.
- 'De reünie, voorgelezen door Beatrice van der Poel' (6 cd's, 2007)
- 'De reünie' verscheen in 2008 in de serie 'De Grote Lijsters'.
- 'Blauw water' en 'Het laatste offer' werden in 2008 uitgegeven als Grote letterboek.
- 'Herfstlied, voorgelezen door Adeline van Lier' (6 cd's, 2009)
- 'Herfstlied' verscheen in 2009 en in 2016 als Grote letterboek.
- 'Blauw water' (verkorte versie, voorgelezen door Mieke van der Weij) (4 cd's) (2010)
- 'Jacoba, dochter van Holland' verscheen in 2010 en in 2016 als Grote letterboek.
- 'Op klaarlichte dag' wordt verfilmd.
- 'Op klaarlichte dag' verscheen in 2011 en in 2021 als Grote letterboek.
- 'In mijn dromen' verscheen in 2011 als Grote letterboek.
- 'Op klaarlichte dag', voorgelezen door Isolde Hallensleben (6 cd's) (2012)
- 'Jehanne' verscheen in 2012 in de serie 'Vroege Lijsters'.
- 'Op klaarlichte dag' werd door Frans van Duijn bewertkt voor de serie 'Eenvoudig communiceren' (2012)
- 'Rode sneeuw in december' verscheen in 2012 en in 2016 als Grote letterboek.
- 'Aan niemand vertellen' verscheen in 2013 en in 2016 als Grote lettterboek.
- 'Morgen ben ik weer thuis verscheen in 2014 en in 2016 als Grote letterboek.
- 'Vraag niet waarom', voorgelezen door Beatrice van der Poel (6 cd's) (2014)
- 'Schaduwzuster' verscheen in 2014 in de Grote lijster-serie.
- 'Vraag niet warom' verscheen in 2015 als Grote letterboek
- 'De lege stad' verscheen in 2015 als Grote letterboek.
- 'Nachblauw' verscheen in 2016 als Grote letterboek.
- 'Ginevra' verscheen in 2017 als Grote letterboek.
- 'Toen het donker werd' verscheen in 2017 als Grote letterboek.
- 'Het schaduwspel' verscheen in 2018 als Grote letterboek.
- 'De doorbraak' verscheen in 2019 als Grote letterboek.
- 'Schilderslief' verscheen in 2020 als Grote letterboek.
- 'De kaasfabriek' verscheen in 2020 als Grote letterboek.
- 'Schaduwzuster' verscheen in 2022 als Grote letterboek.
Literaire prijzen
- Eervolle vermelding van de Kinderjury 1996 voor 'De amulet'.
- Eervolle vermelding van de Jonge jury 1997 voor 'De amulet'.
- Eervolle vermelding van de Jonge Jury 1999 voor 'Bloedgeld'.
- Eervolle vermelding van de Zoenjury 2000 voor 'De guillotine'.
- Eervolle vermelding van de Jonge jury 2001 voor 'De guillotine'.
- 1e Platz Moerser Jugendbuch-Jury 2001 voor 'De guillotine'.
- 'Zwarte sneeuw' stond op de longlist voor de Gouden Uil 2001.
- De Kleine Cervantes Prijs van de stad Gent 2001 voor 'Zwarte Sneeuw'.
- Eervolle vermelding van de Jonge Jury 2003 voor 'Jehanne'.
- 'De reünie' werd genomineerd voor de NS Publieksprijs 2005.
- Eervolle vermelding van de Jonge jury 2005 voor 'De slavenring'.
- Alkmaarse literatuurprijs 2006 voor al haar boeken.
- 'Het laatste offer' werd genomineerd voor de NS Publieksprijs 2007.
- 'Blauw water' werd genomineerd voor de Gouden Strop 2008.
- 'Blauw water' werd genomineerd voor de NS Publieksprijs 2008.
- 'Blauw water' kreeg De Zilveren Vingerafdruk (2009)
- NS Publieksprijs 2010 voor 'Op klaarlichte dag'.
- Cher Ami Award 2012 voor 'De ooggetuige'.
- Simone van der Vlugt werd genomineerd voor de Sky Radio Powervrouwen Award 2013.
- 'Aan niemand vertellen' werd genomineerd voor de NS Publieksprijs 2013.
- Simone van der Vlugt stond in maart 2014 op nummer 19 in de Top-35 met belangrijkste Nederlandstalige schrijvers.
Opmerkingen
- Haar meisjesnaam is Watertor.
- Simone van der Vlugt wilde al jong schrijfster worden.
- Als kind las ze graag de boeken van Thea Beckman.
- Toen ze dertien was ging ze naar een uitgever. Deze gaf haar enkele adviezen.
- Simone van der Vlugt volgde de lerarenopleiding Nederlands en Frans in Amsterdam.
- Tijdens de opleiding kreeg ze ook les in creatief schrijven.
- Toen ze klaar was met haar opleiding was er in het onderwijs weinig werk te vinden. Ze werd secretaresse bij een Frans-Nederlandse bank in Amsterdam.
- Na het verschijnen van 'De amulet' zegde ze haar baan op.
- Simone van der Vlugt verdiept zich intensief in een onderwerp, voordat ze het in haar historische boeken verwerkt.
- Simone van der Vlugt woont sinds 1993 in Alkmaar.
- Ze is in 1990 getrouwd met Wim van der Vlugt en heeft twee kinderen: Esmée (1993) en Friso (1995).
- 'Schijndood' gaat o.a. over lepra. Van de verkoopprijs van het boek ging 1,00 naar de Leprastichting.
- Victorie! schreef ze samen met Theo Hoogstraaten ter gelegenheid van 750 jaar stadsrechten voor Alkmaar.
Anderen over Simone van der Vlugt
- Het verteltempo is hoog, het taalgebruik verzorgd en toegankelijk, maar niet uitgesproken literair. (Ruud Kraaijeveld, Lexicon van de jeugdliteratuur, juni 1999)
- Simone van der Vlugt wordt wel gezien als de opvolgster van Thea Beckman. De belangrijkste overeenkomst is haar voorkeur voor historische onderwerpen...Van der Vlugt verdiept zich evenals Beckman grondig in de historische achtergrond van haar verhalen, maar ze verwerkt haar kennis veel soepeler. (Selma Niewold, Volkskrant, 18-09-2000)
- Simone van der Vlugt krijgt het genre van de historische jeugdroman steeds beter in de vingers. Het verhaal en de aangrijpende historische achtergrond zijn goed in evenwicht en staan elkaar zelden in de weg. Daarbij heeft de schrijfster een aangenaam ingetogen en toch zelfbewuste stijl; ze overdrijft nergens en durft de scènes voor zichzelf te laten spreken. (Peter de Boer, Trouw, 23-09-2000)
- De prachtige proloog van krap twee paginas brengt direct een gevoel van spanning teweeg. Een spanning die je het hele verhaal in de greep houdt en ervoor zorgt dat je 'De reünie' in één adem uitleest. Ondanks dat ik een eerste ongecorrigeerde proef in handen kreeg, was ik behoorlijk onder de indruk van het geheel. Simone van der Vlugt heeft een eigen zeer verzorgde stijl, wisselt spanning af met emotie en romantiek en zorgt voor de nodige verrassingen tijdens het verhaal. Hoewel ik heel even moest wennen aan het karakter van Sabine, wist ze mij in de loop van het verhaal toch te overtuigen. (Sander Verheijen, Crimezone)
- Aan brutaliteit geen gebrek bij Simone van der Vlugt. Ze verkracht en misbruikt de literatuur niet alleen, ze wil het slachtoffer liefst ook nog vermoorden. In een interview in de Volkskrant verklaarde ze pas: 'Maar wat is literair? Reve, en noem dat hele stelletje maar op. Okay, als dat literair is, dan hoef ik niet literair te zijn, want ik houd niet van dat soort boeken. Het is misschien heel erg knap, maar ik val erbij in slaap. Klaar.' Een nieuwe literaire horde heeft zich aangediend. Ik ben meteen naar Jantje Smit gaan luisteren. Mozart, wie is dat? (Gerrit Komrij, Vrij Nederland, 22-10-2005)
Mijn favoriete citaat
Ik heb een cursus gevolgd
hoe je het best in dit soort situaties kunt reageren.
Ik zie het cursusboek zó voor me,
en de bladzijde met de tips eveneens.
Er wil me echter niet één advies te binnen schieten.
Waarschijnlijk voer ik de meeste intuïtief al uit.
(Simone van der Vlugt, Schaduwzuster, blz. 5)
Bronnen o.a.
- Schrijver gevonden (1998)
- Lexicon van de jeugdliteratuur (juni 1999)
- Schrijver gevonden. Encyclopedie van de jeugdliteratuur (1999)
- Website van de Koninklijke Bibliotheek (mei 2023)