Felix Timmermans
Profiel
Achternaam: Timmermans
Roepnaam: Felix
Voornamen: Felix Maximiliaan Leopold
Geboren: 05-07-1886
Te: Lier
Overleden: 24-01-1947
Te: Lier
Pseudoniem(en): Felix Timmermans debuteerde onder het pseudoniem Polleke de/van Mher.
Voor tweedehands boeken | Ook van Felix Timmermans |
Raban Internet Antiquariaat | Klik hier ! |
Werk
Poëzie
- Boudewijn (1919)
- Door de dagen (1907)
- Adagio (1947)
- Adagio (met meditaties door Herman-Emiel Mertens) (1986)
- Adagio: Verzameld dichtwerk (1993)
- 't Varkentje (2001)
Proza
- Schemeringen van de dood (verhalen) (1909)
- Bagijnhofsproken (verhalen, met Antoon Thiry) (1911)
- Pallieter (1916)
- Het kindeken Jezus in Vlaanderen (1917)
- De zeer schoone uren van juffrouw Symforosa, begijntjen (1918)
- Anna-Marie (1921)
- De vier Heemskinderen (1922)
- Uit mijn rommelkas: rond het ontstaan van "Pallieter" en "Het Kindeken Jezus in Vlaanderen" (1922)
- Driekoningentryptiek (1923)
- De pastoor uit den Bloeyende Wijngaerdt (1923)
- De ivoren fluit (met Antoon Thiry) (1923)
- Het keerseken in den lanteern (1924)
- En waar de ser bleef stille staan (1925)
- Schoon Lier (1925)
- Naar waar de appelsienen groeien (1926)
- Pieter Bruegel, zo heb ik u uit uwe werken geroken (1927)
- Het hovenierken Gods: met tien penteekeningen (265 ex.) (1927)
- De harp van Sint-Franciscus (256 ex.) (1932)
- Felix Timmermans Verhaalt (1932)
- Pijp en toebak (1933)
- Bij de Krabbekoker (1934)
- Boerenpsalm (1935)
- Ik zag Cecilia komen (1938)
- De familie Hernat (1941)
- Vertelsels (1942)
- Een lepel herinneringen (1943)
- Minneke Poes (1942)
- Vertelsels voor Janneke en Mieke (met Ernest Claes, Herman Teirlinck en Gerard Walschap) (1943)
- Adriaan Brouwer (1944)
- Felix Timmermans verhaalt (Het verksken/Ik zag Cecilia komen/"In de koninklijke vlaai"/de bombardon/O.L. Vrouw der vissen/de Kerstmis-sater/De uil/De moedwillige verkenskop/De lange stenen pijp/De nood van Sinter-Klaas) (1951)
- Omnibus (Pallieter/Pieter Bruegel/Het Kindeken Jezus in Vlaanderen/De zeer schone uren van Juffrouw Symforosa/Naar waar de appelsienen groeien/Bij de krabbekoker) (1959)
- Omnibus 2 (Boerenpsalm/De pastoor uit den bloeyenden wijngaerdt/Anna-Marie/De harp van Sint Fransiscus/Minneke poes/Schoon lier) (1960)
- De kistprocessie (1967)
- Jan de kraai en andere verhalen (1969)
- Met Felix Timmermans door Vlaanderenland (Pallieter/De zeer schone uren van juffrouw Symforosa, begijntjen/Pieter Bruegel, zo heb ik uw werken geroken/Boere-psalm/Ik zag Cecilia komen/De pastoor uit den bloeyenden wijngaerdt) (1971)
- Postkaarten (roofdruk, 27 ex.) (1983)
- Minnke Poes en ander proza (1986)
- Bij de krabbekoker en andere verhalen (1989)
- Driekoningentryptiek; Het hovenierken Gods; Minneke poes (1993)
- Pallieter in Hooland; Uit mijn rommelkas; Een lepel herinneringen (1993)
- Ongebundelde verhalen (1994)
- Vertelsels (1994)
- God en de koe en andere vertelsels (2000)
Voor kinderen:
- Vertelsels (ca. 1930)
- Vertelsels I (1942)
- Vertelsels voor Janneke en Mieke (met anderen) (1943)
- Vertelsels II (1943)
- Vertelsels III (1945)
- De goede helpers en andere vertelsels (1956)
- Vertelsels (met schilderijen van Tonet Timmermans) (1986)
Toneel
- Mijnheer Pirroen: schouwburspel (met Eduard Veterman) (1922)
- En waar de ster bleef stille staan (met Eduard Veterman) (1925)
- Leontientje: tooneelspel in 3 bedrijven (10 tafereelen) (1926)
- De hemelsche Salome: spel in zeven tafereelkens (1930)
- Pieter Brueghel: tooneelspel in 3 bedrijven, 7 tooneelbeelden = Pieter Brueghel : Schauspiel in 3 Akten, 7 Bildern (met Karl Jacobs) (1943)
Brieven
- 1 brief van Felix Timmermans aan J. Siedenburg (in handschrift én getypt) in 'Brieven in Beeld' (1976)
- Johan de Coninck, Brief aan Felix Timmermans (1980)
- Ha! is mij dat een feest (bibliofiel, ruim 100 ex.) (2002)
Dagboeken
- Al mijn dagen: dagboeken en archief (1986)
Overig non-fictie
- Peter Bruegel. Feestrede uitgesproken te Brussel op 31 mei MCMXXIV (bibliofiel, 200 ex.) (1924)
- Lierke-Plezierke: beschrijving van den folkloristischen stoet die de stad zal rond gaan, ter gelegenheid van het vijftigjarig huwelijksfeest Van Peborgh-Verstraeten, ... (ca. 1925)
- Pieter Bruegel: zoo heb ik uit uw werken geroken (1928)
- Het Vlaamsche volksleven volgens Pieter Brueghel (1936)
- Oscar van Rompay (lezing) (1943)
- Isidoor Opsomer: een voordracht te Lier bij zijn benoeming tot baron (500 ex.) (1943)
Vertalingen/bewerkingen
- Karel en Elegast, in proza naverteld door Felix Timmermans (1921)
- De vier heemskinderen, naverteld door Felix Timmermans (1922)
- Het kleuterboek (1924)
- H. Ghéon, O.L. Vrouw in de doornkens: tooneelspel in 3 bedrijven (1924)
- Karl Heinrich Waggerl, Het jaar des Heeren (met H.P.C. van Ael) (1937)
Vertaald/bewerkt:
- Das Jesuskind in Flandern (Duitse vertaling van 'Het kindeke Jezus in Vlaanderen' door Anton Kippenberg) (1919)
- Die sehr schönen Stunden von Jungfer Symforosa, dem Beginchen (Duitse vertaling van 'De zeer schoone uren van Juffrouw Symforosa, Begijntjen' door Friedrich Markus Huebner) (1920)
- A gyermek Jézus flandriéban (Hongaarse vertaling van 'Het kindeke Jezus in Vlaanderen' door Harsányi Lajos) (1920)
- Pallieter (Duitse vertaling van 'Pallieter' door Anna Valeton-Hoos) (1921)
- Pallieter (Franse vertaling van 'Pallieter' door Bob Claessens) (1923)
- Jesusbarnet i Flandern (Zweedse vertaling van 'Het kindeke Jezus in Vlaanderen' door Ellen Wester) (1924)
- Das Triptychon von den heiligen drei Königen (Duitse vertaling van 'Driekoningentryptiek' door Anton Kippenberg) (1924)
- L'enfant Jésus en Flandre (Franse vertaling van 'Het kindeke Jezus in Vlaanderen' door Neel Doff (2e druk, 1925)
- Livets fröjder eller Pallieterdagnjutaren (Zweedse vertaling van 'Pallieter' door Ellen Wester) (1925)
- Das Spiel von den heiligen drei Königen (Duitse vertaling van 'En waar de sterre stil bleef staan' door Anton Kippenberg) (1926)
- Sankt Nikolas in Not (Duitse vertaling van 'De nood van Sinter-Klaas' doorAnna Valeton-Hoos') (1926)
- Das Licht in der Laterne (Duitse vertaling van 'Het keerseken in de lanteern' door Anna Valeton-Hoos en Anton Kippenberg) (1926)
- Der Pfarrer vom blühenden Weinberg (Duitse vertaling van 'De pastoor uit den bloeijenden wijngaard' door Peter Mertens) (1927)
- Pallieter (Tsjechische vertaling van 'Pallieter' door Rudolf J. Vonka) (1927)
- Et où l'étoile s'arrêta ... : légende de Noël (Franse vertaling van 'En waar de sterre stil bleef staan' door Willy Timmermans) (1928)
- Pieter Bruegel (Duitse vertaling van 'Pieter Bruegel' door Peter Mertens) (1928)
- Die Delphine: eine Geschichte aus der guten alten Zeit (Duitse vertaling van 'Anna-Marie' door Peter Mertens (1930)
- Droll Peter (Engelse vertaling van 'Pieter Bruegel' door Maida C. Darnton en Wilhelmina J. Paul) (1930)
- Aus dem schönen Lier: mit 16 Zeichnungen des Dichters (Duitse vertaling van 'Schoon Lier' door Peter Mertens) (ca. 1930)
- Zupnik iz cvetocega vinograda (Servische vertaling van 'De pastoor uit den bloeijenden wijngaard' door Zdenko Knezi) (1931)
- Sankt Nikolaus in Not und andere Erzählungen (Duitse vertaling) (1931)
- Les très belles heures de Mademoiselle Symphorose, béguine (Franse vertlaing van 'De zeer schoone uren van juffrouw Symforosa, begijntjen' door Roger Kervyn en Marcke ten Driessche) (1931)
- Franziskus (Duitse vertaling van 'De harp van Sint Franciscus' door Peter Mertenss en Max Lehrs) (1932)
- Pallieter (Vertaling in het Esperanto van 'Pallieter' door Jan van Schoor) (1933)
- Die Elfenbeinflöte: seltsame Geschichten aus dem Beginenhof (Duitse vertaling van 'Begijnhofspoken' door Peter Mertens) (1933)
- Petr Breugel (Tsjechische vertaling van 'Pieter Bruegel' door Rudolf Jordán Vonka) (1934)
- La harpe de Saint François (Franse vertaling van 'De harp van Sint Franciscus' door Camille Melloy) (1935)
- Delphinerne: en Fortælling fra de gode, gamle Dage (Deense vertaling van 'Anne Marie' door Peter Hellum) (1935)
- Timmermans erzählt (Duitse vertaling van 'Felix Timmermans verhaalt' door Anton Kippenberg, Peter Mertens e.a.) (1935)
- Livsglæde; pallieter (Deense vertaling van 'Pallieter' door Peter Hellum) (1936)
- Bauernpsalm (Duitse vertaling van 'Boerenpsalm' door Peter Mertens) (1936)
- Beim Krabbenkocher (Duitse vertaling van 'Bij de Krabbekoker') (1937)
- Die sanfte Kehle: Komödie in drei Akten (Duitse vertaling) (1937)
- Paa forhaand Tak (Deense vertaling van 'Boernepsalm' door Peter Hellum) (1937)
- Ich sah Cäcilie kommen (Duitse vertaling van 'Ik zag Cecilia komen' door Peter Mertens) (1938)
- Die Maske (Duitse vertaling van 'Het masker' door Willi Dirx) (33 ex.) (1939)
- Selský zalm (Tsjechische vertaling van 'Boerenpsalm' door R.J. Vonka) (1940)
- Petr Brueghel: co jako vune zavanulo z jeho díla (Tsjechische vertaling van 'Pieter Bruegel: zoo heb ik u uit uwe werken geroken' door R.J. Vonka) (1940)
- Kleine Leute in Flandern: Erzählungen (Duitse vertaling door Peter Mertens e.a.) (1941)
- Flachskopf (Duitse vertaling van 'De Witte' door Peter Mertens) (1941)
- Psaume paysan (Franse vertaling van 'Boerenpsalm' door Betty Colin) (1941)
- Die Familie Hernat (Duitse vertaling van 'De familie Hernat' door Peter Mertens (1943)
- Rodinná kronika (Tsjechische vertaling van 'De familie Hernat' door Rudolf Jordán Vonka) (1943)
- Delfíni (Tsjechische vertaling van 'Anna-Marie' door Quido Palicka) (1945)
- Pieter Bruegel (Noorse vertaling van 'Pieter Bruegel' door Morten Ringard) (1945)
- Sankt Nikolaus in Not und andere Erzählungen (1940)
- De ridder van Christus (bewerking van 'De harp van St. Franciscus' door J.H.W. Arnoldus) (1949)
- Minneke Pus oder Die svhönen Tge im Kempenland (Duitse vertaling van 'Minneke Poes' door Karl Jacobs) (1950)
- Adriean Brouwer (Duitse vertaling van 'Adriaen Brouwer' door Bruno Loets) (1951)
- The perfect joy of Saint Francis (Engelse vertaling van 'De harp van Sint Frqanciscus') (1952)
- Hannes Raps: eine Landstreicher-Geschichte (Duitse vertaling van 'Wannes Raps' door Peter Mertens) (1957)
- Pieter Breugel (Slowaakse vertaling van 'Pieter Bruegel' door Júlia Májekova) (1959)
- The Christ Child in Flanders (Engelse vertaling van 'Het kindeken Jezus in Vlaanderen' door Elinor C. Briefs) (1960)
- Sheng Fa-lan-hsi-ssu chuan (Chinese vertaling van 'De harp van Sint Franciscus' door Wei-y T'ao) (1962)
- Kleine Leute in Flandern: Erzählungen: mit einer autobiographischen Skizze (1964)
- Pallieter (Zuidafrikaanse vertaling van 'Pallieter' door Ars1dne Cécile Pierre Bultinck) (1967)
- Onze-Lieve-Vrouw der vissen = Notre-Dame aux poissons = Die Madonna der Fische = Our Lady of the fishes (Duitse vertaling door Anna Valton-Hoos, Franse vertaling door Camille Melloy, Engelse vertaling door H. Masson) (ca. 1969)
- Sedliacky zalm (Slowaakse vertaling van 'Boerenpsalm' door Vojtech Fronc) (1970)
- Adriaan Brouwer (Tsjechische vertaling van 'Adriaan Brouwer' door Olga Krijtová) (1970)
- Viata pasionata a lui Adriaen Brouwer (Roemeense vertaling van 'Adriaan Brouwer' door Sofia Marian) (1972)
- Adagio (Franse vertaling van 'Adagio' door Albert Sechehaye) (1973)
- Adriaan Brouwer (Slowaakse vertaling van 'Adriaen Brouwer') (1977)
- Kristnaska triptiko (vertaling van 'Driekoningen triptiek' in het Esperanto door E. Paesmans) (2e druk, 1977)
- Dämmerungen des Todes (Duitse vertaling van 'Schemeringen van de dood' door Rein A. Zondergeld) (1978)
- Adagio verscheen in 1980 in een Japanse vertaling van Maria A. Mitsue Hidsatsune.
- Der Heilige der kleinen Dinge: und andere Erzählungen (vertaald door Friedrich Markus Huebner e.a.) (1980)
- In het Duits vertaald werk van Felix Timmermans in 'Flämische Weihnachtsgeschichten' (1983)
- Jubiläumsausgabe in vier Bänden: zum hundertsten
Geburtstag (1986)
- Band 1: Pallieter (vertaald door Anna Valeton-Hoos)
- Band 2: Pieter Bruegel (vertaald door Peter Mertens)
- Band 3: Das Jesuskind in Flandern. Das Triptychon von den heiligen drei Königen (vertaald door Anton Kippenberg)
- Band 4: Der Heilige der kleinen Dinge und andere Erzählungen (vertaald door Friedrich Markus Huebner e.a.) - Ein Löffel Erinnerungen (1987)
- Tiergeschichten (Duitse bloemlezing, vertaals door Karl Jacobs e.a.) (1989)
- Psalm flamandzki (Poolse vertaling van 'Boerenpsalm' door Jerzy Koch) (1989)
- Das Brevier für Liebende und andere Erzählungen (Duitse bloemlezing, vertaald door Peter Mertens en Anna Valeton-Hoos) (1990)
- Der Heilige der kleinen Dinge (Duitse bloemlezing, vertaling door Peter Mertens e.a.) (1991)
- Franciszek (Poolse vertaling van 'De harp van Sint-Franciscus' door Kajetan Ambrozkiewicz) (1991)
- Bondens Lovsang ( Noorse vertaling van 'Boerenpsalm' door Tove Tryti) (1994)
- In het Servo-Kroatisch vertaald werk van Felix Timmermans in 'Malo svedocanstvo ver: poezija = Kleine akte van geloof' (1994)
- Das Glück in der Stille (Duitse vertaling van een keuze uit zijn werk door Ingrid Wolters e.a.) (1997)
- Saint Nicholas in distress (Engelse vertaling van 'De nood van Sinter-Klaas' door Sheila Hönigsberg) (1998)
- Èn waor de stèr blêef stille staon...: in het Brabants dialect (nòr et tenêelstuk van Felix Timmermans èn Eduard Veterman; bew. dur Jan Smeets; èn vert. in et Kèmpens dialèkt dur Johan Biemans (2009)
- Intimations of death (Amerikaanse uitgave van 'Schemeringen van den dood', in het Engels vertaald door Paul Vincent) (2019)
- Intimaçoes da morte: (contos) (Braziliaanse uitgave van 'Schemeringen van den dood' i n het Portugees vertaald door Daniel Dago) (2021)
- Palieteri (Albanese vertaling van 'Pallieter' door Viola
Trifoni) (2021)
Illustraties van Felix Timmermans o.a. in
- M.E. Belpaire, Wonderland: vertellingen (6 delen) (1908)
- Friedrich Markus Hübner, Beatrix: eine brabantische Legende (1919)
- Anton Van de Velde, Duimpje's verdere lotgevallen (1924)
- Jozef Arras, Gekke vertelsels (1924)
- Hendrik van Ticheklen, Daar was eens ... (1925)
- Theo Bogaerts, De schalmeiende dood (1926)
- Korneel Goossens, Judokus (1928)
- Hendrik van Ticheklen, Hier is gebeurd ... (1928)
- Kerstliedeken: middeleeuwsch gedicht (1929)
- Hendrik van Ticheklen, Van Nieuwjaar tot Oudejaarsavond (1929)
- Gérard Walschap, Un vaincu de la vie: Teugels Gust (1931)
- Ernest Claes, De Witte (1932)
- Ernest Claes, La nocturne visite de Notre Dame (1934)
- Ernest Claes, Die Heiligen von Sichem (1940)
- K. Jacobs, Lachend Vlaanderen: Vlaamse volksverhalen (1951)
- Ernest Claes, Flachskopf (Duitse vertaling door Peter Mertens) (1978)
- Arthur Lens en Jos Mortelmans, Gids voor oud Lier (1980)
- M.E. Belpaire, Wonderland: vertellingen (6 delen) (1908)
- Friedrich Markus Hübner, Beatrix: eine brabantische Legende (1919)
- Anton Van de Velde, Duimpje's verdere lotgevallen (1924)
- Jozef Arras, Gekke vertelsels (1924)
- Hendrik van Ticheklen, Daar was eens ... (1925)
- Theo Bogaerts, De schalmeiende dood (1926)
- Korneel Goossens, Judokus (1928)
- Hendrik van Ticheklen, Hier is gebeurd ... (1928)
- Kerstliedeken: middeleeuwsch gedicht (1929)
- Hendrik van Ticheklen, Van Nieuwjaar tot Oudejaarsavond (1929)
- Gérard Walschap, Un vaincu de la vie: Teugels Gust (1931)
- Ernest Claes, De Witte (1932)
- Ernest Claes, La nocturne visite de Notre Dame (1934)
- Ernest Claes, Die Heiligen von Sichem (1940)
- K. Jacobs, Lachend Vlaanderen: Vlaamse volksverhalen (1951)
- Ernest Claes, Flachskopf (Duitse vertaling door Peter Mertens) (1978)
- Arthur Lens en Jos Mortelmans, Gids voor oud Lier (1980)
Felix Timmermans schreef een voorwoord voor
- Karel de Winter, Pan: met teekeningen (2 delen) (1923-1925)
- Verzen van Karel van den Oever: een keur uit twaalf dichtbundels (1926)
- Het werk van Fred. Bogaerts: bevattende 2 kleurreproducties en 30 reproducties in zwart (1929)
- Ernest Claes, Flachskopf (Duitse vertaling door Peter Mertens) (1978)
Bloemlezingen
Tijdschriften
- Felix Timmermans publiceerde al voor 1910 gedichten in 'Vlaamsche Arbeid'.
- Felix Timmermans publiceerde in 'De Nieuwe Gids', 'Diesche Warande & Belfort'. 'Het Vaderland'.
Over Felix Timmermans
- August Vermeylen, 'Van Gezelle tot Timmermans' (1923)
- Th. Rutten, 'Felix Timmermans' (proefschrift) (1928)
- 1 hoofdstuk: 'De adoratie van de zinnen' in 'De zilveren spiegel' van Bernard Verhoeven (1931)
- Joris Eeckhout, 'Literaire profielen 5: Stijn Streuvels, Felix Timmermans, Hugo Verriest, Stefan George, James Joyce, Godfried Hermans, René De Clercq, Camille Melloy' (1932)
- Adolf von Hatzfeld, 'Felix TimmermansL Dichter und Zeichner seines Volkes' (1935)
- Rob. de Graeve, 'Felix Timmermans' (1942)
- Mark Edo Tralbaut, 'Zó was 'de Fee'...: herinneringen aan Felix Timmermans (1947)
- Maurice Gilliams, 'In memoriam Felix Timmermans, 1886-1947' (125 ex.) (1947)
- Godfried Bomans, 'Gedachten rond Timmermans' in 'Buitelingen' (1948)
- Antoon Coolen, 'Felix Timmermans onder de Duitse bezetting' in 'Critisch Bulletin' (juni 1948)
- Ernest van der Hallen, 'Felix Timmermans' (1948)
- Karl Jacobs, 'Felix Timmermans: Lebenstage und Wesenszüge eines Dichters' (1949)
- Lia Timmermans, 'Mijn vader' (1951)
- Bert Verbist, 'Felix Timmermans: schilder met het woord, verteller met het penseel, zo heb ik u begrepen' (1953)
- C.G.L. Apeldoorn, 'Felix Timmermans: Pallieter' (1953)
- 1 hoofdstuk: 'Felix Timmermans' in 'Nieuwe buitelingen' van Godfried Bomans (1955)
- 1 hoofdstuk: 'Felix Timmermans - Pallieter' in '1905-1955 van jaar tot jaar van boek tot boek. Hoogtepunten uit vijftig jaar nederlandse letterkunde', uitgezocht en ingeleid door dr. J. Hulsker en Dr. G. Stuiveling (1956)
- Denijs Peeters, Felix Timmermans tekenaar en schilder (1956)
- José de Ceulaer (inleiding), 'Wij gedenken ... de dichter Felix Timmermans' (1957)
- José de Ceulaer, De mens in het werk van Felix Timmermans (1957)
- José de Ceulaer, 'Felix Timmermans' (1959)
- 1 hoofdstuk: 'Felix Timmermans' in 'Gegist bestek deel 2: Benaderingen en ontmoetingen' van C.J.E. Dinaux (1961)
- Hubert Lampo, 'Felix Timmermans 1886-1947' (1961)
- Een hoofdstuk over Felix Timmermans in 'Nog meer herinneringen uit de oude tijd' van Annie Salomons (1962)
- L. Vercammen, 'Vijftig jaar Pallieter: een historische terugblik' (1966)
- M. Cordemans, 'Raymond de La Haye en Felix Timmermans: herinneringen' (bibliofiel, 300 ex.) (1967)
- L. Vercammen, 'Felix Timmermans, de mens - het werk' (1971)
- José de Ceulaer, 'Kroniek van Felix Timmermans 1886-1947' (1972)
- Johan de Coninck, 'Iets over de Engelse vertalingen van Timmerman's Driekoningentryptiek' (1972)
- José de Ceulaer, 'Felix Timmermans, grafisch en plastisch: een zondag voor het oog' (1972)
- Julien van Remoortere, 'Felix Timmermans, mens, schrijver, schilder, tekenaar' (1972)
- José de Ceulaer, 'Felix Timmermans als tekenaar en schilder: tekst van de toespraak door de heer Jose´ De Ceulaer bij de opening van de tentoonstelling op zaterdag 6 januari 1973' (1973)
- 'Felix Timmermans: schrijver, schilder' (catalogus) (1973)
- Erich Kock, 'Flandrisches Evangelium: auf den Spuren von Felix Timmermans' (1976)
- José de Ceulaer, 'Felix Timmermans' (reeks 'Grote Ontmoetingen') (1978)
- 1 hoofdstuk: 'Rotterdamsch-Hofstadtooneel, Felix Timmermans, En als de Ster bleef stillestaan...' in Menno ter Braak, 'De Propria Curesartikelen 1923-1925' (1978)
- Arthur Lens, 'Felix Timmermans: Dichter aus Flanderns 1886-1947' (1979)
- Johan de Coninck, 'Felix Timmermans en Guido Gezelle' (1980)
- José de Ceulaer e.a., 'Felix Timmermans te ere' (bibliofiel, 220 ex.) (1983)
- Gaston Durnez, 'DE goede Fee: pasfoto van Felix Timmermans' (1986)
- Een bijdrage over Felix Timmermans in 'Lexicon van de jeugdliteratuur' door Herman Kakebeeke (oktober 1987)
- Hans Roest, 'Rond het ontstaan van Het kindeken Jezus in Vlaanderen' (bibliofiel, 100 ex.) (1988)
- A gift from Saint Nicholas (adapted by Carole Kismaric from a story by Felix Timmermans) (1988)
- 1 hoofdstuk: 'Felix Timmermans - Pallieter' door Marcel Janssens in 'Lexicon van Literaire Werken' (januari 1989)
- August Keersmaekers, 'Felix Timmermans: wonder van eenvoud' (1990)
- Ward Corsmit, 'Het franciskaanse vlamingschap van Felix Timmermans' (1990)
- 1 hoofdstuk: 'Een pen in stilte gedoopt. De stille wereld van Felix Timmermans' in 'Met groter L. Van Couperus tot Claus' van Marcel Janssens (1994)
- 1 hoofdstuk: 'Felix Timmermans - Het kindeke Jezus in Vlaanderen' door Guido Goedemé in 'Lexicon van Literaire Werken' (augustus 1997)
- Gommaar Timmermans, Jan Lampo, Arthur Lens, 'Met Feix Timmermans door Lier' (1997)
- Godfried Bomans, 'Een bezoek aan Timmermans' in 'Werken VII' (1999)
- Ignaas Dom, 'Felix Timmermans: ein Dichter aus Flandern' (Duitse vertaling van een deel van 'Felix Timmermans, de pelgrim' door Paul Wolters) (2000)
- August Keersmaekers, 'Het geluk van een schrijver: Felix Timmermans en zijn Pallieter' (2 delen) (2000)
- Gaston Durnez, 'Felix Timmermans: een biografie' (2000)
- 1 hoofdstuk: 'Felix Timmermans - Boerenpsalm' door Marcel Janssens in 'Lexicon van Literaire Werken' (november 2004)
- Cees Visser, 'Felix Timmermans, Pallieter. Boerenpsalm en meer' in 'Boekenpost 87' (januari/februari 2007)
- Ruud Spruit, 'De kreet van een verloste ziel. Honderd jaar Pallieter' in 'Boekenpost' (mei/juni 2016)
Jaarboeken Felix Timmermans-genootschap
- José de Ceulaer, Jaarboek 1: Voor drie frnak geluk: Felix Timmermanss en de muziek (1973)
- José de Ceulaer, Jaarboek 2: Getuigenissen (1974)
- Louis Vercammen: Jaarboek 3: Franciscus en Timmermans: jaarboek 1975 (1975)
- José de Ceulaer, Jaarboek 4: Pallieter van nabij (1976)
- Louis Vercammen, Jaarboek 5: Eerste pennevruchten: jaarboek 1977 van het Felix Timmermans-genootschap (1977)
- Louis Vercammen, Jaarboek 6: De grijze jaren: jaarboek 1978 van het Felix Timmermans-genootschap (1978)
- Cyriel Verleyen, Jaarboek 7: Het dertiende kind (1980)
- Cyriel Verleyen, Jaarboek 8: De herfst blaast op den horen (1981)
- Louis Vercammen, Jaaroboek 9: Pallieter in Holland (1981)
- José De Ceulaer, Jaarboek 10: Timmermans ten tonele (1982)
- Louis Vercammen, Jaarboek 11: Een mandeken vol bloemen (1983)
- Louis Vercammen, Jaarboek 12: Bruegel tussen de regels (1984)
- Herman Emiel Mertens, Jaarboek 13: Leven is zijnen asem (1985)
- José De Ceulaer, Jaarboek 14: 100 jaar Felix Timmermans (1986)
- Ignaas Dom, Jaarboek 15: Een Timmermans-jaar (1987)
- Frans Verstreken, Jaarboek 16: Tussen Demer en Nete (1988)
- Herman-Emiel Mertens en José de Ceulaer, Jaarboek 17: Over Boerenpsalm (1989)
- Louis Vercammen, Jaarboek 18: Omtrent Anna-Marie (1990)
- Marc Somers, Jaarboek 19: Timmermans en het activisme (1992)
- Arthur Lens, Jaarboek 20: Gegroet, o Lier! (1992)
- Viktor Claes, Jaarboek 21: Timmermans in Scandinavië (1993)
- Louis Vercammen, Jaarboek 22: Nzaret aan de Nete (1994)
- Arthur Lens, Jaarboek 23: D'amandelboom van Lier (1995)
- Marc Somers, Jaarboek 24: Timmermans in beeld (1996)
- Louis Vercammen, Jaarboek 25: Timmermans enerzijds (1997)
- Marc Somers, Jaarboek 26: Timmermans anderzijds (1998)
- Louis Vercammen, Jaarboek 27: In Den bloeyenden wijngaerdt (1999)
- Louis Vercammen, Jaarboek 28: Een vinger in de hemel (2000)
- Gaston Durnez, Jaarboek 29: Een bloem van het hart (2001)
- Louis Vercammen, Jaarboek 30: De jaren gaan voorbij (2002)
- Gaston Durnes. Jaarboek 31: De echo van de stem (2003)
- Koen de Vriese, Jaarboek 32: Als de blaren vallen (2004)
- Gaston Durnez, Jaarboek 35: Houten mensen (2007)
- Job Deckers, Luc Coenen, Jaarboek 36: Lerke plezierke (2008)
- Job Deckers, Jaarboek 38: Het witte huis (2010)
- Jaarboek 42: De ster blijft draaien (2014)
- Marc Somers, Jaarboek 43: Felix ereburger (2015)
In Duitsland gaf het Felix-Timmermans-Gesellschaft 'Jahrbuchen' uit van 1990 tot 2021.
Diversen
- 'Pallieter' werd in 1975 verfilmd door Roland Verhavert.
- 'Boerenpsalm' verscheen in 1976 als Grote letterboek.
- Pallieter werd door Inez van Eijk en Rudi Wester beschreven in hun 'Honderd helden uit de Nederlandse literatuur'.
- 'Boerenpsalm' werd in 1989 verfilmd door Roland Verhavert. Eerder was er al een toneelbewerking van gemaakt.
- Wanda Reumer draagt ''t Versken' van Felix Timmermans voor op haar cd-rom 'In het voorbij gaan' (2004)
- ' Èn waor de stèr blêef stille staon... : in het Brabants dialect', nòr et tenêelstuk van Felix Timmermans èn Eduard Veterman; bewerkt dur Jan Smeets; èn vertaald in et Kèmpens dialèkt dur Johan Biemans (1 cd) (2009)
Literaire prijzen
- Vlaamse staatsprijs voor letterkunde 1922 voor 'Het kindeke Jezus in Vlaanderen'
- 'De zeer schoone uren van juffrouw Symforosa begijntjen' werd bekroond
- Rembrandt-prijs van de Universiteit van Hamburg
- Felix Timmermans werd tweemaal voorgedragen voor de Nobelprijs
Biografische opmerkingen
- Felix Timmermans was het dertiende kind in het gezin van een kanthandelaar.
- Felix Timmermans verliet het vervolgonderwijs toen hij vijftien jaar was. Hij ging werken in de zaak van zijn vader.
- Felix Timmermans volgde avondlessen aan een tekenschool. Hij illustreerde meestal zijn eigen werk.
- Vanwege zijn activistische opvattingen woonde hij, na de Eerste Wereldoorlog, enkele jaren in Nederland
- Kort na zijn debuut met 'Door de dagen' raakte Timmermans in een geestelijke crisis. Hij beschrijft dit o.a. in 'Schemeringen van de dood'.
- Toen hij hersteld was publiceerde hij het vrolijke 'Palieter' dat een ode aan het leven is.
- Het werk van Felix Timmermans wordt omschreven als joviaal en gevoelig-religieus.
- Felix Timmermans geldt als de belangrijkste Vlaamse schrijver tussen de twee Wereldoorlogen.
- Tijdens de Tweede Wereldoorlog was hij niet uitgesproken anti-Duits.
- Felix Timmermans doorspekte zijn werk met dialect.
- Zijn dochter Lia Timmermans publiceerde - behalve een boek over haar vader - (kinder)boeken.
- Hij werd begraven op kerkhof Kloosterheide, Kesselsesteenweg in Lier (erepark 60).
Anderen over Felix Timmermans
- Pallieter was een openbaring, die tijdens de vorige oorlog en onmiddellijk daarna als een nieuw geluid, als een herboren vreugde over het land ging. Naderhand ging Timmermans deze bijval exploiteren. Ik bedoel niet dat hij het opzettelijk deed. Maar als men aanvoert, dat zijn Pallieter nog steeds door duizenden gelezen wordt, dan vraag ik of zijn andere boeken ook door duizenden worden verslonden? (Raymond Herreman, Boekuiltjes, blz. 22)
- Timmermans laat zich als type van de sociale schrijver vergelijken met Godfried Bomans, bij wie leven en werk - in schijn natuurlijk - samenvielen en wiens Haarlem even fictief is - de woonplaats voor het eigen fictieve 'ik' - als Timmermans' Lier' bij wie de Haarlemmer die hij was, even denkbeeldig was als de Vlaming bij Timmermans. (Kees Fens, Volkskrant, 05-01-2001)
Mijn favoriete citaat
De ouderdom is als een zeef; ze laat de zon door en ze verguldt de herinneringen.
(Felix Timmermans)
Bronnen o.a.
- Lexicon van de moderne Nederlandse literatuur (1978)
- Spectrum Nederlandstalige auteurs (1985)
- Lexicon van de jeugdliteratuur (oktober 1987)
- Behoudens deze steen. Een gids langs schrijversgraven in Nederland en Vlaanderen (2004)
- Website van de Koninklijke Bibliotheek (juli 2024)