Heleen Swildens
Profiel
Achternaam: Swildens
Voornaam: Heleen / Helene / Hélène
Geboren: 1916
Te: Amsterdam
Overleden: 1995
Te:
Pseudoniem(en): Voor zover mij bekend heeft Heleen Swildens niet onder pseudoniem gepubliceerd.
Voor tweedehands boeken | Ook van Heleen Swildens |
Raban Internet Antiquariaat | Klik hier ! |
Werk
Proza
- Vreemd vaderland (1941)
- Euterpestraat (1945)
- De zwakke broeder (ca. 1946)
- Duel (1946)
- Met de deur in huis (1946)
- Tocht onder het kruis (1957)
- De schaduw van de toekomst (1951)
Brieven
- M'n bril in de ijskast: briefwisseling van twee journalisten die dagelijks ervaren hoe oud-zijn voelt (met Anne Biegel) (1987)
- Een vinger in de pap: een nieuwe reeks brieven van twee journalisten die dagelijks ervaren hoe oud-zijn voelt (met Anne Biegel) (1989)
- M'n bril in de ijskast & Een vinger in de pap (met Anne Biegel) (1995)
- Verlengd bestaan: Nieuwe brieven van de auteurs van 'M'n bril in de ijskast' (met Anne Biegel) (1995)
Hoorspelen:
- Het gelukkige gezin (KRO, 1947)
- Een geschiedenis van het geluk (KRO, 1947)
- Een koets vol verhalen (6 delen) (KRO, 1947)
- Probeer het eens met naastenliefde (KRO, 1947)
- Thuisfront (KRO, 1947)
- Dood door schuld (KRO, 1948)
- Een andere weg (KRO, 1948)
- De geboorte van een hoorspel (KRO, 1948)
- Zo is moeder (KRO, 1948)
- Verloren oorlog (KRO, 1949)
- Vaderland in zicht (KRO, 1950)
- Nodeloos avontuur (KRO, 1951)
- De windroos I (met anderen) (15 delen) (KRO, 1951)
- Beste oom (KRO, 1957)
- Avontuur van Maarten en de inbreker (KRO, 1958)
- Zo gewonnen zo geronnen (1961)
- Fis met boventonen (vertaling, KRO, 1963)
- Beschermengel (vertaling, KRO, 1970)
- Het tuinfeest (vertaling, KRO, 1971)
- Tijd heelt wonden (vertaling, KRO, 1972)
- Het spoorwegongeluk (vertaling, Tros, 1973)
- Spel van kat en muis (vertaling, Tros, 1974)
- In de cirkel (vertaling, KRO, 1974)
- Schoppenvrouw (vertaling, Tros, 1976)
- Puberteit (vertaling, Tros, 1976)
- De veiligheidsdienst faalt (vertaling, Tros, 1976)
- Twee koffers (vertaling, Tros, 1976)
- Zonder angst of haat (vertaling, Tros, 1977)
- De geheime tuin (vertaling, Tros, 1978)
- Bij ongeval waarschuwen (vertaling, Tros, 1980)
Overig non fictie:
- Vrouw vandaag (met Anne Biegel) (1960)
- Moskou, Leningrad (met anderen) (1989)
Vertalingen/bewerkingen:
- M.E. Atkinson, Met de woonwagen op avontuur (1956)
- M.E. Atkinson, Het smokkelaarsnest (1957)
- M.E. Atkinson, Het eiland van Robinson Crusoë (1957)
- M.E. Atkinson, De Locketts nemen de handschoen op (1958)
- M.E. Atkinson, Het monster van de Theems (1959)
- M.E. Atkinson, Het geheimzinnige huis (2e druk, 1960)
- M.E. Atkinson, Het nest van de vogelverschrikker (1960)
- Dr. S. Sander, Spreekuur voor de spiegel: tips voor jonge meisjes (1961)
- Rosemarie Harbert, Mevrouw draagt een hoed: momentopnamen uit de praktijk van de huisvrouw (1963)
- Nigel Grant, Onderwijs en opvoeding in Rusland (1972)
- Ruth Rendell, Huiswerk voor een speurder (1973)
- Glenn Infield, Eva en Adolf (1976)
- Elizabeth Byrd, Rivale van de koningin (1976)
- Fjodor Sologoeb, De prikkel des doods (met Patrick Boerlage) (1977)
- Fjodor Sologoeb, Die wrede, zoete koorts (met anderen) (1977)
- Gunilla Hansson, Ik ga lekker bij opa logeren! (1980)
- Boris en Lina Nikitin, Het eerste jaar, de eerste dag: de kinderen Nikitin (1980)
- David Porter, Moeder Teresa: haar jonge jaren (1986)
- Eileen Egan, Moeder Teresa (1989)
- Wo ist denn meine Brille?: Briefwechsel zweier Frauen über das Älterwerden (Duitse vertaling van 'M'n bril in de ijskast: briefwisseling van twee journalisten die dagelijks ervaren hoe oud-zijn voelt' door Hanne Schleich) (1989)
- Mitreden ist Gold: Anne und Heleen setzen ihren Briefwechsel über das Älterwerden fort (Duitse vertaling van 'Een vinger in de pap: een nieuwe reeks brieven van twee journalisten die dagelijks ervaren hoe oud-zijn voelt' door Hanne Schleich) (1990)
- Hvor er na brillene mine?: en varm og innsiktsfull bok om det a bli gammel (Noorse vertaling van 'M'n bril in de ijskast: briefwisseling van twee journalisten die dagelijks ervaren hoe oud-zijn voelt' door Eve-Marie Lund) (1992)
- Med brillene pa nesen og høreapparatet i vesken (Noorse vertaling van 'Een vinger in de pap: een nieuwe reeks brieven van twee journalisten die dagelijks ervaren hoe oud-zijn voelt' door Eve-Marie Lund) (1993)
- Mine briller la i køleskabet (Deense vertaling van 'M'n bril in de ijskast: briefwisseling van twee journalisten die dagelijks ervaren hoe oud-zijn voelt' door Birte Carlé) (1994)
- Lust und Plage der späten Tage: neue Briefe der Autorinnen von "Wo ist denn meine Brille?" (Duitse vertaling van 'Verlengd bestaan: Nieuwe brieven van de auteurs van 'M'n bril in de ijskast'' door Hanne Schleich) (1996)
Bloemlezingen
Tijdschriften
- Heleen Swildens was journaliste bij 'De Tijd' (vanaf de jaren '50).
- Ze publiceerde in 'Beatrijs', 'De Nieuwe Eeuw'.
Diversen: (Zonder een schijn van volledigheid)
- 'M'n bril in de ijskast' verscheen in 1989 als Grote letterboek.
- 'Lust und Plage der späten Tage' verscheen in 1998 als Grote letterboek.
Opmerkingen:
- Heleen Swildens was (hoorspel)schrijfster en vertaalster.
Anderen over Heleen Swildens:
- Schreef in een krachtig, vrij zwaar proza degelijke psychologische romans en verhalen, getuigend van een ernstige, ietwat sombere levensvisie en waarin het kwaad en de zonde een voornaam aandeel wordt toebedacht. Alleen voor rijpere lezers. (Lectuur repertorium, 1954, blz. 2413)
- Volstrekt vergeten is Hélène Swildens (1916-1995), hoorspelschrijfster, vertaalster en vanaf de jaren vijftig journaliste bij dagblad De Tijd. Na de oorlog publiceerde ze in enkele jaren tijd zes romans, waaronder Euterpestraat (1945), vernoemd naar de locatie van het Amsterdamse SD-hoofdkwartier. Swildens poogde door te dringen tot de psyche van het centrale romanpersonage, SD-chef Kaiser, een virulent antisemiet die zich te buiten gaat aan sadistische machinaties en Joodse gevangenen dwingt tot verraad. Swildens' pogingen blijven onbevredigend, maar haar boek bevat sterke en bepaald niet slecht geschreven passages. Opmerkelijk is de episode over een ondergedoken Joods echtpaar dat zich verliest in zelfbeklag en zelfhaat waar volgens de verteller meer Joden aan lijden. (Enno van der Eerden, De Parelduiker, 2018 nr. 5, blz. 7)
Bronnen o.a.
- Lectuur repertorium (1954)
- Website van de Koninklijke Bibliotheek (februari 2024)